Værd at vide – det praktiske
Inden rejsen
Kom godt til og fra Açorerne
Hvornår, rejsebureauer, rejseveje, ankomst, lufthavnsbusser, hjemrejse, vaccination, pas-visum-forsikringer, medbringe, information og nyttige adresser i DK, litteraturliste, kort og håndbøger
Af Nina Jalser
Hvornår er vejret bedst
Açorerne tager sig bedst ud - og temperaturen ligger på 20˚- 26˚ - i sommermånederne maj-sep., især maj, når azalea og rhododendron blomstrer, og i juli-aug. med meterhøje hortensia. Vinteren kan være våd og stormfuld. Vejrudsigt: www.dmi.dk , www.meteo.pt
Rejsebureauer
FDM-travel, tlf. 70 11 60 11, www.fdm-travel.dk
65 Ferie, tlf. 33 14 65 66, www.65-ferie.dk , rundrejse med dansk rejseleder
Merlot Tours, tlf. 33 32 77 32, www.merlottours.dk , cykelferie og rundrejser
Kulturrejser-Europa, tlf. 88 33 62 46, www.kulturrejser-europa.dk , rundrejser
Svante Rejser, tlf. 33 15 25 25, www.svante.dk , individuelle rejser, fly-drive, cykel- og vandreferie, hvalsafari m.m.
Norge Espnes Reiser, Oslo, tlf. 22 87 64 40, www.espnes.no
Rejseveje
Rutefly
SATA flyver fra København via Lissabon/Porto til São Miguel fl x ugt.
TAP flyver dagligt direkte fra København til Lissabon (fra Oslo via København) med forbindelse til Açorerne. Transport af bagage med dykkerudstyr og surf board skal aftales ved billetbestilling. Hjemrejse fra Açorerne kræver ofte en overnatning i Lissabon.
Flyvetider
Kbh.-Lissabon (TAP) 3 t. 45 min.
Lissabon-São Miguel (SATA) 2 t. 15 min.
Lissabon-Terceira (TAP) 2 t. 20 min.
Lissabon-Faial (TAP) 2 t. 25 min.
Madeira-São Miguel (SATA) 1 t. 40 min.
SATA: www.sata.pt
TAP-Air Portugal: information og reservation: København tlf. 70 10 50 68; Oslo og Reykjavik tlf. 810 000 15; Lissabon, Ponta Delgada, Horta og Angra tlf. 707 205 700, www.flytap.pt
Bemærk: bestil, inden afrejse, eventuelle flybilletter til andre øer – det er billigere
Charterfly
direkte fra København/Billund/Oslo-São Miguel 4 t. 45 min.
Bravo Tours, tlf. 70 10 10 77, www.bravotours.dk , ugentlige fly fra Billund og Kastrup apr.-okt.
Norge
Solia,tlf. 810 67 700, www.solia.no
Fly and drive
Normalt er det billigst at leje bilen hjemmefra, evt. i en fly-and-drive pakkeløsning. Derved kan man bekvemt få bilen leveret i lufthavnen og aflevere den samme sted. Man skal være fyldt 21 år og have haft kørekort i mindst et år for at kunne leje bil. Husk at tegne kasko-forsikring.
Leje af bil på de mindre øer skal bestilles i god tid, evt. samtidig med rejsen.
Lufthavne og transport fra lufthavn
Lufthavnene ligger tæt på hovedbyerne (undtagen på Terceira, 20 km), og taxapriser er overkommelige. Se under hver ø.
Ved hjemrejse
Individuelle rejsende kan bekræfte hjemrejse med TAP rutefly senest 72 timer inden afgang på tlf. 707 205 700 og med SATA på tlf. 707 227 282 - og møde i lufthavnen 1 time før flyafgang.
Charterturister på egen hånd bør på afrejsedagen ringe til deres rejsebureaus lokale kontor for at høre om eventuelle ændringer og møde i lufthavnen 2 timer før flyafgang.
Charterkontorer: Bravo Tours, Rua Santa Luzia 7-11, Ponta Delgada, tlf. 296 281 720, fax 296 284 188; STS Solia, vsa. Bravo Tours,tlf. 296 285 710.
Rejse med skib
Denne rejsevej er kun mulig, hvis man tager på krydstogt.
Yacht/lystbåd
Açorerne ligger mellem 37o og 40o nordlig bredde og 26o og 35o vestlig længde. Det bliver mere og mere populært at krydse Atlanten i båd og gøre ophold på Açorerne. Der er ankerplads på alle ni øer, men endnu kun moderne marinaer i Ponta Delgada, São Miguel; Angra, Terceira; Horta, Faial; Vila do Porto, Santa Maria og Velas, São Jorge. Info og kort: www.marinasazores.com
Vaccinationer, pas, visum og forsikringer
Vaccinationer kræves ikke ved indrejse, men vaccination mod hepatitis og stivkrampe bør altid holdes ved lige, www.vaccinationer.dk
Som rejsende i et andet Schengenland skal man fortsat medbringe pas. Inden afrejse bør du kontrollere, at dit pas er gyldigt i hele rejseperioden. Medbring en kopi af pas (kreditkort, kørekort, rejseforsikring, flybillet m.m.). Opbevar kopien adskilt fra passet eller hos en medrejsende. Kopien gør det nemmere og hurtigere – mod et gebyr – at få udstedt et nyt/midlertidigt pas, hvis det medbragte skulle blive stjålet. Ved anmeldelse til det lokale politi skal du insistere på at få en kvittering for din anmeldelse – ambassaden og dit forsikringsselskab skal bruge den.
Kan man ikke komme i kontakt med konsulatet på São Miguel uden for normal arbejdstid, vil vagthavende i Det Danske Udenrigsministerium kunne rådgive på tlf. 0045 33 92 00 00, www.um.dk .
Skandinaviske statsborgere kan uden visum opholde sig på Açorerne i op til tre måneder. Ophold derudover kræver opholdstilladelse, kontakt Den Portugisiske Ambassade, se: nedenfor.
Forsikringer
Den offentlige rejsesygesikring, det gule sundhedskort, giver ret til gratis lægehjælp og sygehusbehandling ved ferierejser af indtil en måneds varighed (hjemtransportforsikring må tegnes særskilt), www.sundhed.dk og www.im.dk . Medicin og evt. lægeregning må ofte betales kontant. Gem kvittering til refusion i Danmark. Ved ophold ud over en måned skal man have det blå EU-kort, se: www.eu-oplysningen.dk , www.sundhed.dk
Undersøg, hvor meget familieforsikringen dækker, og tegn eventuelt en ekstra forsikring til hjemtransport eller en rejsegodsforsikring. En rejseulykkesforsikring kan også tegnes særskilt. Kontakt evt. Forsikringsoplysningen, tlf. 33 43 55 00, www.forsikringsoplysningen.dk og www.rejseforsikringsmaaler.dk .
Medbringe
Hvis man skal bestige vulkaner, er en varm sweater god at have med – der er koldt på tinderne! Vær forberedt på vejrskift, medbring for en sikkerhedsskyld en let vindjakke eller regntøj, så er man klar til smukke vandreture i al slags vejr. Af praktiske ting kan nævnes solhat, solbriller, solide sko (ikke alene til vandreture, også de stenbelagte gader er hårde ved fødderne), kikkert, lommelygte, kompas, fløjte, lommekniv, forlængerledning til hårtørrer, hæfteplaster, personlig medicin (i håndbagagen) og mobiltelefon, se: Tele nedenfor. På dyre hoteller bærer mænd jakke og slips. Idoform eller Imodium er god til at stoppe en løbsk mave. Har man glemt noget, er der ingen grund til at fortvivle, alt fås på øerne.
Told
Her gælder de normale regler mellem EU-lande. Da disse ofte ændres, tilrådes det inden afrejse at tjekke på www.skat.dk
Valuta
Portugal er euroland. 1 € (euro) = 100 c (cent) = ca. 7,50 dkr. Af euromønter findes: 1, 2, 5, 10, 20, 50 cent og 1, 2 euro, og af sedler 5, 10, 20, 50, 100, 200 og 500.
Veksl inden afrejse. Det kan ikke betale sig at medbringe skandinaviske kroner, vekselgebyret er ca. 10 €. Rejsechecks er besværlige at indløse, og gebyret er ca. 17 €! Alle gængse kreditkort accepteres i vid udstrækning, og hæveautomater (multibancos) findes overalt. Men nogle er kun til lokal brug, så husk at se efter Visa/Master el. lign. skilt på skærmen.
Mistet kreditkort
Få kortet spærret ved at ringe til den danske landekode 0045 samt:
Visa/Dankort: tlf. dag: eget pengeinstitut, tlf. hele døgnet: 800 811 107/33 33 22 49
Eurocard/Mastercard og Eurocheck: tlf. hele døgnet: 800 811 272/44 89 27 50
Har du husket
Gyldigt pas
Flybillet
Det gule sundhedskort/blå sygesikringskort
Rejseforsikring
Evt. kørekort
Evt. vandrerkort
I håndbagagen: livsvigtig medicin, men – ingen skarpe genstande
Kæledyr
Dyret skal være chipmærket, hunde vaccineret mod rabies, katte mod felinsyge, www.vfd.dk . Husk, at få »Pas til selskabsdyr« udfyldt hos din dyrlæge, www.foedevarestyrelsen.dk . Der gælder specielle regler for flytransport af kæledyr – kontakt flyselskabet eller dit rejsebureau.
Information
Portugals Handels- og Turistbureau, ICEP
Toldbodgade 311, 1253 København K, åbent ma.-fr. 9-16, tlf. 33 13 12 00, fax 33 93 88 85, [email protected];
Nedre Slottsgade 13, 0157 Oslo, åbent ma.-fr. 9-16, tlf. 22 41 36 08, fax 22 42 43 57, [email protected].
Reykjavik betjenes af kontoret i Oslo.
Turistbureauerne er meget behjælpelige med oplysninger, kort, brochurer, hotellister m.m., se også: Turistinformation, nedenfor
Den Portugisiske Ambassade
Toldbodgade 311, 1253 København K, åbent ma.-fr. 10-16, tlf. 33 13 13 01, fax 33 14 92 14, konsulat, åbent ma.-fr. 9.30-13, tlf. 33 12 71 17, [email protected] ;
Josefinesgate 37, 0351 Oslo 3, åbent ma.-fr. 9-16, tlf. 23 33 28 50, fax 22 56 43 55, [email protected];
Lagmuli 4, 108 Reykjavik, tlf. 56 99 300, fax 58 80 202,
Information på internet
www.visitazores.com , Turismos officielle side
www.azores.gov.pt , regionale regerings officielle side
www.artazores.com , regionale Turismos hjemmeside
www.viagensaquarius.com , god info om øerne
www.melotravel.com , god info om øerne og transport
www.guiadacidade.pt , info om seværdigheder
www.acores.com , praktisk info om hoteller og billeje
www.trails-azores.com , superside med vandreruter og -kort
www.portugalnyt.dk , god og opdateret
NB! Også på internet staves øerne både acores og azores
Litteratur, kort og håndbøger
Litteratur
Andersen, Knud: Med »Sejleren« til Azorerne (1948)
Andersen, Lis: Hjem til Atlanterhavet (1950)
Camões, Luís Vaz de: Lusiaden (1828)
Larsen, Sofus: Danmark og Portugal i det 15. årh. (1919), en fascinerende bog om vore fælles opdagelsesrejser
Melville, Herman: Moby Dick
Platons skrifter bind 8: Kritias og Timaios (1992)
Kort
Mindre oversigtskort fås på Portugals Stats Turistbureau og på Turismo på øerne. For vandre- og cykelentusiaster findes geodætiske kort 1:50.000 over alle ni Açorer-øer, og 1:200.000 over de forskellige øgrupper. Desuden 35 generalstabskort, Carta Militar de Portugal, 1: 25.000. Ikke alle er opdaterede. Kortene kan bestilles hos Nordisk Korthandel, Studiestræde 26-30, 1455 København V, tlf. 33 38 26 38, www.scanmaps.dk .
Portugisisk sprog-guide (Høst & Søn, 1992) er også oversat til norsk: Portugisisk Språk-guide (Aventura, 1995).
Håndbøger om vandreture og natur
Løvland, Anita og Birger: Turguide til Azorerne (Topografisk Forlag, Oslo, 2003) beskriver 30 vandreture »gået med norske ben« - kan også gås med danske!
Nature Walks (Portugal, 2000) købes på Açorerne.
Sjögren, Erik: Plants and Flowers of the Azores (Uppsala, 2001)
Små guidehæfter om hver ø fås på Açorerne
Praktiske informationer på Acorerne
Lokale forhold fra A til Å
Alkohol
På Açorerne, hvor vinstokke trives, har de fleste et naturligt forhold til alkohol.
Ambassader og konsulater
Den Danske Ambassade (Embaixada Real da Dinamarca), Rua Castilho 143, 1296-077 Lissabon, åbent ma.-fr. 9-12.30 og 13.30-16, tlf. +351213 512 960, fax 213 570 124, www.amblissabon.um.dk , [email protected] ; nødhjælp 0045 33 92 11 12, [email protected] .
Den Norske Ambassade, Av. Vasco da Gama 1, 1400-127 Lissabon, åbent ma.-fr. 9-15,tlf. 213 015 344, fax 213 016 158, [email protected];
Det Islandske Konsulat, Rua José Ferrão Castelo Branco 19, Paço d’Arcos nær Lissabon, tlf./fax 214 411 564 (Ambassaden i Paris dækker også Portugal)
Konsulater på Açorerne
Det Danske Konsulat, (Consulado Real da Dinamarca), Av. Infante D. Henrique 61, 9500-762 Ponta Delgada, São Miguel, åbent ma.-fr. 10-12 og 14-17, tlf. 296 284 291, fax 296 283 619; [email protected]
Det Norske Konsulat, Largo Matriz 561, 9500-118 Ponta Delgada, São Miguel, åbent ma.-fr. 9-12.30 og 14-18, tlf. 296 205 030, fax 296 205 039; [email protected]
Det Norske Konsulat, c/o Universidade dos Açores, 9901-862, Horta, Faial, åbent ma.-fr. 9-12.30 og 14-17.30, tlf. 292 200 400/962 409 294, fax 296 200 411, [email protected]
Islandske turister kan henvende sig på Det Danske Konsulat
Apoteker
Der findes apoteker (logo: hvidt kors på grøn baggrund) på alle øerne. Farmaceuterne er hjælpsomme med råd og vejledning. Efter lukketid henviser et skilt i vinduet til nærmeste natapotek, Farmácia de serviço, eller tlf. 118. En del medicin, der er receptpligtig i Danmark, fås billigere og i håndkøb. Se også: Sygdom, nedenfor
Badning
Der er enkelte gode sandstrande (fx på Santa Maria, São Miguel, Terceira og Faial) og et væld af ”klippepøler” (naturskabte bassiner mellem klipperne), som er populære badesteder. Om sommeren er der ofte en livredder. Atlanterhavet er lunefuldt og til tider direkte livsfarligt at bade i. Strandenes flagning skal nøje overholdes:
Grønt flag: fine bademuligheder
Gult flag: forsigtig badning
Rødt flag: badning forbudt!
Sort/hvidt ternet flag: livredder til frokost/ikke til stede
Blåt flag: kvalitetssymbol, i 2012 havde 19 açoriske strande blåt flag
De store hoteller har swimming pools.
Bank
Hæveautomater, multibancos, findes overalt, se også: Valuta, ovenfor
Billeje og -kørsel
Enhver, der er fyldt 21 år (nogle firmaer 23 år) og har haft køKørekortrekort i mindst et år, kan leje bil. Der er biludlejning på alle øerne, undtagen på Corvo, men stor forskel på priserne i de forskellige udlejningsfirmaer. I højsæsonen bør man på de mindre øer bestille god tid, fx www.ilhaverde.com . Se også: Fly-drive, ovenfor
Færdselsreglerne er som i Skandinavien, promillegrænsen er 0,5. Dyt altid i uoverskuelige vejsving, så susende, modkørende biler er advaret (blink med lyset om aftenen).FærdselsreglerneFærdselsreglerne er som i Danmark, promillegrænsen 0,5. Dyt altid i uoverskuelige vejsving, så susende, modgående biler er advaret (blink med lyset om aftenen). Pas på brostensbelagte veje i regnvejr – de kan være meget glatte. Fyld tanken op inden en længere tur på en af øerne, der er ofte langt mellem benzintankene. Der er få vejnumre og sparsom skiltning. Blinklys benyttes altid ved overhaling.
Vejene er generelt gode og bliver stadig bedre, bredere og asfalterede; men der er få vejnumre og sparsom skiltning. Pas på brostensbelagte veje i regnvejr – de kan være meget glatte, og i tyk tåge kan det være svært at se en eller flere brogede køer på vejen!
Planlæg at være tilbage på hotellet i god tid, inden det bliver mørkt. På Açorerne »tusser« det ikke - en halv time efter at solen er gået ned, er det bælgmørkt.
Benzin er lidt billigere end i Danmark. Blyfri benzin hedder gasolina sem chumbo. Nogle tankstationer har døgnåbent.
Parkering: ingen problemer i den pragtfulde natur, bare stop og nyd den! I de større byer kan det være svært at finde en P-plads.
Vejhjælp: langs hovedveje er opstillet orange SOS-telefoner med jævne mellemrum, en anden mulighed er: Automóvel Club de Portugal (Portugals FDM), Rua Dr A J Almeida 381, tlf. 296 628 649, www.acp.pt
Hastighedgrænser: byer 50km, landevej 80km, Via Rapida 100km
Boghandlere
De større byer har boghandlere med litteratur om øerne på engelsk, tysk og fransk og lidt kortmateriale.
Børn med på ferie
Mange açorere elsker børn – også turisters! Hoteller og restauranter er børnevenlige, giver børnerabatter, yder babysitter-service og har børneplaskepøl. Nogle naturparker, hvor børn kan boltre sig, har en mini-zoo. Børn under 4 år kører gratis med bus, 4-11 år til halv pris. På restauranter er der ofte børnemenu – eller man kan bestille meia dose, halv portion.
Camping, se: Overnatning
Cykel, se: Sportsferie, nedenfor
Drikkepenge
På hotel- og restaurationsregninger er skat og betjening normalt inkluderet. Har man været tilfreds, kan man give 5-10% ekstra. Ved frisør, taxachauffør og tankpasser runder man op. Der gives altid drikkepenge til stuepige (1-2 € pr. dag), hotelkarl (50 c/1 € pr. kuffert) og museumsguide. Bor man privat, gives der drikkepenge til en eventuel hushjælp
Drikkevand
Man kan drikke vand fra hanen. Men for ikke at tage chancer og risikere at få en feriemave er det tilrådeligt at købe vand i flasker. Det findes med kulsyre: com gas, eller uden: sem gas. Husk at medbringe drikkevand på vandreture.
El
Der er 220 volt vekselstrøm. På hoteller er der sjældent stikkontakter i nærheden af spejle, hvorfor det vil være klogt at medbringe en forlængerledning til hårtørrer m.m. og en adaptor til fx trebenede stik.
Festivaler, se ved hver ø
Forretningsfolk
Personlig kontakt er vigtig og lange frokoster er en del af forhandlingsproceduren. Se også: Takt og tone, nedenfor.
I Danmark fås information i Danmarks Eksportråd (under Udenrigsministeriet), tlf. 33 92 00 00, www.eksportservice.dk , udgiver »Markedsprofil Portugal«.
ICEP, Det Portugisiske Handelsbureau, Toldbodgade 311, 1253 København K, åbent ma.-fr. 10-16, tlf. 33 12 76 32, fax 33 93 88 85, www.icep.pt
I Norge og Island se: ICEP
På Açorerne
Câmara de Comércio e Indústria dos Açores, Rua Ernesto do Canto 13, 9504-531 Ponta Delgada, São Miguel tlf. 296 305 000, fax 296 305 050, www.ccipd.pt
Fotografering
Hukommelseskort og batterier koster det samme som i Danmark. Glem ikke at spørge om tilladelse, inden der tages foto af personer.
Fremmedsprog
I turistområderne tales en del engelsk, tysk og fransk. Medbring en portugisisk parlør (se: håndbøger, ovenfor), den kan åbne døre til den del af befolkningen, der kun taler portugisisk. Se: Miniparlør
Handicappede
Ud over handicapstole i lufthavnene er der ikke specielle indretninger. Men da açorerene er yderst hensynsfulde, vil der næppe opstå problemer, der ikke straks kan løses. Nyere
hoteller har handicapfaciliteter.
Helligdage
På alle øerne fejrer man:
1. jan.: Nytårsdag (Ano Novo)
Fastelavnstirsdag
Langfredag (Sexta-feira Santa) og påskedag (Domingo de Páscoa)
25. apr.: Nellikerevolutionsdag (Dia da Liberdade)
Pinsedag (Domingo de Espirito Santo/Pentecostes)
1. maj: Arbejdernes dag (Dia do Trabalhador)
Anden torsdag efter pinse (Corpo de Deus)
1. juni: Selvstyrets dag (Dia dos Açores/da Região Autónoma)
10. juni: Portugals nationaldag (Dia de Camões/de Portugal)
15. aug.: Mariæ himmelfartsdag (Nossa Senhora da Assunção)
5. okt.: Republikkens dag (Dia da República)
1. nov.: Allehelgensdag (Dia de Todos os Santos)
1. dec.: Uafhængighedsdagen fra spansk overherredømme (Dia da Restauração)
8. dec.: Mariæ undfangelsesdag (Nossa Senhora da Conceição)
25. dec.: Juledag (Natal)
Herudover har hver by, selv små landsbyer, sine egne helligdage med processioner, markeder, mad og drikke. Byens kirke og gader pyntes med guirlander, kulørte lamper og blomster, og det lokale orkester spiller op til dans og folkedans.
Turismo har lister over områdets festdage, der kan variere fra år til år.
Hittegods
Kontakt den lokale Turismo
Hjælp!
Hotellernes receptioner har som oftest gode forbindelser til både læger og tandlæger. Man kan i nødstilfælde tilkalde hjælp telefonisk ved at taste 112. Opkaldet er gratis og gælder:
Ambulance Ambulancia
Brandvæsen Bombeiros
Politi Policia
Skadestue Emergência
Hospitalernes skadestuer er åbne hele døgnet, og de fleste læger på øerne taler engelsk. Der er hospital eller Centro de Saúde på alle øerne. Hospitaler på Terceira, Faial og São Miguel har helikopterservice til de andre øer.
Tandklinik: Der er tandlægecentre på øerne, på São Miguel fx: Centro de Medicina Dentária de São Miguel, Rua José M.R. Amaral 57, Ponta Delgada,tlf. 296 283 909
Ved alvorlig sygdom eller død kan der døgnet rundt rettes henvendelse til SOS-International A/S, tlf. +45 70 10 50 50, fax +45 70 10 50 56. Alarmcentralen, tlf. +45 70 10 75 10
Hotel, se: Overnatning, nedenfor
Indenrigstrafik: bus, skib, fly, taxa, blaffe
Bus
Generelt er der gode busforbindelser rundt på øerne og minibusser i hovedbyerne; men på de mindre øer bliver lokalbussen ofte benyttet til skolebus m.m. og går om morgenen fra landsbyerne og ind til hovedbyen og retur sidst på eftermiddagen – ret modsat det en turist har brug for. Se: Værd at vide ved hver ø og få buskøreplan på den lokale Turismo. Bus kan standses mellem stoppesteder – bare ræk hånden ud.
Færge/Skib
Er lidt billigere end fly, men vær forberedt på at ruter ofte ændres pga. vejret. Mellem Açorerne er der om sommeren forbindelse inden for hver øgruppe fl. x ugtl. Mellem Horta (30 min)-Madelena ; Horta (55 min) -São Roque; Horta (35 min)- Velas hele året fl. x dgl. med Transmaçor.
Transmaçor, Rua Nova 29, Horta, tlf. 292 200 380, fax 292 200 385, www.transmacor.pt , se ogaå: Værd at vide ved hver ø.
AtlânticoLines to både sejler maj-30 sep. mellem otte øer. Hellenic Wind: 660 passagerer, 125 biler, café/bar/cafeteria og Expresss Santorini: 630 passagerer, 180 biler, 19 kahytter, café/bar/restaurant, legesal til børn. Ariel: 12 personer (Flores-Corvo)
Ruterne er: Vila Porto, Santa Maria (4t.) til Ponta Delgada, São Miguel (6t.) til Praia Vitória, Terceira (3t.15) til Vila Praia, Graciosa (2t.20) til Velas, São Jorge (40 min) til Cais, Pico (1t.) til Horta, Faial (8t.) til Lajes; Flores (40 min) Corvo
AtlanticoLine, Portas do Mar, Av. Infante D. Henrique, Ponta Delgada, tlf.296 304 310/ 800 500 501, fax 296 304 311, www.atlanticoline.pt
Fly
Mellem alle øerne er der flyforbindelse fl. x ugtl. med SATA-Air Açores. Det er dyrest at købe billet fra ø til ø og forholdsmæssigt billigere at købe billetter til 3-4 øer. For at opnå 20% rabat skal man medbringe international flybillet eller rejsebevis. Der er ingen servering om bord.
Lufthavne udvides og forbedres. Hvis vejret er dårligt forsinkes eller aflyses fly, men ellers lander de små fly lige så let og elegant som en balletdanser på tåspidserne. Et par gange om ugen flyver et lille 18-personers »bumlefly« Terceira-Faial-Flores-Corvo og retur. Det er en oplevelse, især at flyve lavt hen over Pico og São Jorge.
SATA-Air Açores: info tlf. 296 209 737, reservation tlf. 707 227 282/296 209 720, www.sata.pt , se: Værd at vide efter hver øs hovedby.
TAP, se: Rutefly, ovenfor
Taxa
Taxa er et billigt og bekvemt transportmiddel. De er beige med to blå striber og »A« (alugar, til leje), og kører både bykørsel og ud på øen. En heldagstur med taxa på en af de mindre øer bør i højsæsonen bestilles i forvejen. Turismo arrangerer bestilling fra ø til ø. Ved større afstande aftales prisen på forhånd. Alle har en officiel prisliste i bilen. Mange chauffører taler engelsk og er tillige gode guider. Er man på heldagstur med taxa, bør man invitere chaufføren på frokost.
Blaffe
Det er let at blaffe, enten med privatbiler eller med mælkevognen, hvis det da ikke er et æsel – som de lokale kalder »en Mercedes med ører«! Men husk den sunde fornuft.
Indkøb
Billigst er markeder og gadesælgere – men man kan roligt prutte om prisen. På flere øer findes indkøbscenter, Centro Comercial, som har åbent 10-22/23.
Der er rig mulighed for at købe kunsthåndværk, artesanato: vævede tæpper, sengetæpper fra São Jorge, håndmalet keramik, kurvearbejde og broderede duge fra São Miguel, kniplinger, miniaturefigurer udskåret i figentræs- eller hortensiamarv fra Faial, blomster skabt af fiskeskæl og scrimshaw (se: Læsning på fly). Også moderne smykker fremstillet med sort, açorisk lava er originalt og spændende, www.paulodovale.com .
Internetadgang
Det kan blive dyrt at benytte hotellets internetforbindelse, mange har dog gratis wifi. Der er ofte gratis internetforbindelse på byernes biblioteker. Se også efter hver øs hovedby
Kreditkort, se: Medbringe, valuta
Kriminalitet
Generelt er der langt mindre kriminalitet end i Skandinavien, og tyveri er et næsten ukendt begreb. Læg alligevel evt. værdigenstande i hotellets boks, og efterlad ikke værdier i bilen på de større øer.
Er uheldet ude, så meld det til nærmeste politistation inden 24 timer; rapporten skal efter hjemkomst sendes til ens forsikringsselskab.
Kurophold
Açorerne har et væld af kilder med helbredende virkning, især på gigt- og hudlidelser. Et kurhotel er på vej på São Miguel og der findes kurbad på Graciosa.
Kvinder
Açorerne er et sikkert rejsemål for kvinder.Açoriske mænd er høflige og galante, døre bliver åbnet, stole trukket ud, jakken hjulpet på – nyd det!
Mad og Drikke
Hoteller har ofte en stor morgenbuffet med både varmt og koldt og frisk frugt.
Açorerne elsker mad, og de spiser tit ude, så antallet af restauranter er tilsvarende stort. Vælger man én, hvor de lokale selv kommer, borger det som regel for kvaliteten.
De ældre açorerne spiser ofte tre retter mad både til frokost og til middag. Det kan godt blive for meget for de unge açorere – selv for en vikinge-ætling. På små caféer kan man få lækre sandwiches.
Restauranter har normalt åbent ca.12-15 og 19-23/24. Mange har et menukort i vinduet. På mindre spisesteder står menuen skrevet med kridt på en sort tavle. Foruden »à la carte« er der også en eller flere dagens retter, Prato(s) do Dia, at vælge imellem. Brød, smør, paté, oliven mm. serveres ofte til kuvertpris, men man kan sige nej tak.
Det açoriske brød er så lækkert, at man skal passe på ikke at spise sig mæt, mens man læser menukortet. Maden er god, billig og rigelig. Nogle restauranter har meia dose, halv portion
Der er ikke deciderede vegetarrestauranter, men de fleste kan fremtrylle en vegetarret.
Vil man lave mad i sin ferielejlighed, fører supermarkederne alle råvarer.
Se menukort: Miniparlør
Drikke
Efter at have kæmpet sig igennem menukortet må man i gang med vinkortet, Lista de vinhos, medmindre man drikker husets vin, vinho da casa, der normalt er udmærket.
Açorernes mest kendte vin er verdelhos fra Pico, men også Graciosa og Terceira har gode vine, især hvid bordvin. Næsten alle øerne har den traditionelle vinho de cheiro (duftvin), der høstes i sep. og er drikkeklar i nov. Det er en populær vin, let og aromatisk, og drikkes til lokale retter. Den fås ikke på alle restauranter, men spørg efter fx Caloura (São Miguel), Biscoitos (Terceira) og São Lourenço (Santa Maria). Andre lokale vine kan være Pedras Brancas og Terra do Conde, hvid (Graciosa) og Terras de Lava og Vinho de Pedra, hvid og Basalto, rød, Curral Atlantis, hvid og rød (Pico).
Før middagen kan man nyde en afkølet, tør verdelho, tør madeira eller tør, hvid portvin – vinho do porto branco seco.
En let mousserende hvid, ung vin, vinho verde branco, fra Nordportugal kan drikkes til alt og til intet.
Et glas sød verdelho, angelica, vinho abofado (Santa Marias »portvin«) eller lajido (fra Pico) til desserten er heller ikke at foragte.
Til kaffen passer en Aguardente da Graciosa eller São Miguels Licor de maracujá eller ananás.
Til børn er der det internationale udbud af drikkevarer plus den nationale, Kima. Prøv også de lækre frugtsafter, Santál.
Açorerne har sit eget bryggeri, så der er ingen grund til at drikke licensfremstillet Carlsberg eller Tuborg, når den lokale Especial (São Miguel) eller fastlandets Sagres og Super Bock er lige så gode.
Efter en festmiddag til lavpris kan man godt lægge 5-10% i drikkepenge, selv om regningen er alt inklusive.
Markeder, se: Indkøb, ovenfor
Medier
Aviser
Der udgives adskillige dagblade bl.a. Açoreano Oriental (1835, øernes ældste) www.acorianooriental.pt , Diario dos Açores (1870) www.diariodosacores.pt , Correiro dos Açores (1920) www.correiodosazores.pt og netaviserne www.azoresnews.net og www.azoresdigital.com . Turistavisen Azores News (4) udkommer på Faial 4 x årl.
Tv
Der er flere tv-stationer, både statsejede og private – og den lokale RTPAçores. Tv viser udenlandske film på originalsproget med portugisiske undertekster. De fleste hoteller har CNN eller BBC.
Mobiltelefon, se: Tele, nedenfor
Museer
Mange museer har lukket mandag, se også: www.museus.azores.gov.pt
Narkotika
Indsmugling af narkotika straffes med op til 25 års fængsel.
Natteliv
Nattelivet Naleves på caféer, natklubber og diskoteker, som findes på alle øer, selv Corvo. Se efter hver ø.
Overnatningsmuligheder
Oversigt og priser på overnatningsmuligheder fås på Turismo. Højsæson juni-oktober
Hotel
På øerne er flere kategorier af hoteller med lokalkolorit, fra firstjernede til vandrerhjem. Man kvalitetsmærker efter det internationale system med 1* til 5*, og hvert hotelværelse har et prisskilt med min. og maks. priser, der normalt er inkl. morgenmad. Mange steder får børn 50% rabat på ekstra opredning. Fra nov. til maj er priserne ca. 30% lavere.
Det er anbefalelsesværdigt at se værelset, før man tager det. Undersøg nødudgange ved ankomst til hotellet – i tilfælde af brand. Men det er næppe nødvendigt – som H.C. Andersen – at medbringe et reb, så man kan redde sig selv ud ad et vindue.
Næsten alle hoteller har bokse til opbevaring af værdigenstande.
Ud over de sædvanlige hoteltyper finder man en række interessante og særegne indkvarteringsmuligheder:
Pousada er et hotel af høj standard, ofte indrettet i en historisk bygning eller meget flot placeret, www.pousada.pt
Turismo de Habitação/Rural, her bor man ofte i açorerenes private huse, www.casasacorianas.com
Apartemento, hotellejlighed 2-4*
Residencial, 1-4*, har færre bekvemmeligheder, men mere lokalkolorit
Pensão, 1-4*, rangerer nederst på listen, men er langt mere personlige end de store hoteller
Vandrerhjem
Husk vandrerkort (tlf. 33 31 36 12, www.danhostel.dk )
Vandrerhjem, Pousada de Juventude, findes endnu kun på São Miguel, Santa Maria, São Jorge, Pico og Terceira. 2-10-sengs vær. (ca.10 € pr person) og lejligheder, ren luksus, meget populære, så bestil i god tid, www.pousadasjuvacores.pt ,
Camping
Parque de Campismo med faciliteter (eller campingmulighed uden) findes på alle øer og er ofte gratis.
Værelse til leje/B&BVærelse til lejeVærelse til leje
Det er muligt at bo privat på Açorerne. Spørg Turismo
Boligbytte
Dansk BoligBytte, Sankt Peders Stræde 41, 1493 Kbh. K, tlf. 39 61 04 05, fax 39 61 05 25, www.bbdk.dk , oplyser om familier, der ønsker at bytte bolig.
I det fri
Med en sovepose er overnatningsmulighederne størst. Man kan, som mange andre gør, lægge sig, hvor man vil i det fri, selv på toppen af vulkanen Pico! Spørg først, hvis der er hus i nærheden.
Penge, se: Valuta
Pensionister, se: Ældre
Post
På posthusene (correio, hvis logo er en hvid rytter på rød baggrund eller CCT) findes også telefonbokse til internationale og nationale samtaler. Frimærker (selos) og telefonkort kan foruden på posthuset også købes i kiosker med CCT-skilt. Danmark, Dinamarca; Norge, Noruega og Island, Islândia.
Postkasserne er fritstående røde søjler med hvide bogstaver til normal post og blå, Correio Azul, til 1. klasses post, der når hurtigere frem. Normal postgang til Skandinavien er ca. en uge.
Postinformation, tlf. 800 200 220, www.ctt.pt
Prisniveau
Sammenlignet med resten af Europa er Açorerne billige at leve og rejse rundt på – dog lidt dyrere end på fastlandet Portugal.
Påklædning
Det er op til en selv. Açorerene er ret uformelt klædt, undtagen til deres fester. I kirkerne bør man være tækkeligt klædt, dvs. minimum bermudashorts og T-shirt. Se også: Medbringe, ovenfor
Rabatordninger
Der er ofte rabat på entréer og transport til både børn, unge og ældre over 65
Sports- og aktivferie
Cykel
Man kan leje cykler og mountainbikes på så godt som alle øerne, spørg Turismo
Dykning
Der er rig mulighed for at dykke. Her er ingen spraglet verden af farverige fisk og koraller, men en mere rå skønhed ved de barske kyster og klippeskær, undersøiske, vulkanske huler og endda i skibsvrag - eller natdykning i en mørk og mystisk verden. Information, kurser og udlejning af udstyr i øernes Clube Naval og dykkercentre, se ved hver ø. Der er trykkammer på São Miguel, Terceira og Faial.
Golf
På Açorerne er det golfvejr hele året. Der findes golfbaner på Terceira og São Miguel (se under disse øer) – og flere er på vej www.portugalgolfe.com .
Huleklatring
Speleologer har på Açorerne mulighed for store oplevelser i de mange forskelligartede grotter og tunneler, spørg Turismo
Hvalsafari
Begyndte på Pico, og kan i dag opleves på alle ni øer. Se: Let læsning til flyet og Værd at vide efter hver øs hovedby. Der arrangeres også svømning med delfiner.
Jagt og fiskeri
Açorerne, især Terceira og São Jorge, er et paradis for jægere. Der jages kanin, agerhøne, due og vagtel. Jagttegn medbringes.
Utallige muligheder for lyst-, sports- dybhavs- og storvildtsfiskeri, »big game fishing« fx sværdfisk, blå marlin, tun og haj. Lystfiskeri kræver et fisketegn, som fås hos: Direcção Regional dos Recursos Florestais, Rua do Contador 23, Ponta Delgada, tlf. 296 286 288, fax 296 286 745, [email protected]
Jeepsafari
Se: São Miguel og São Jorge
Langturssejlere
På alle øer er der mulighed for kaj- eller ankerplads; Horta på Faial, Angra på Terceira, Velas på São Jorge, Vila do Porto på Santa Maria og Ponta Delgada på São Miguel har moderne marina, www.marinasazores.com . Se også efter hver øs hovedby.
Naturferie
Naturelskere kan glæde sig. Større og større områder indrages til naturreservater. Botanikere og ornitologer har mulighed for at opleve sjældenheder under pragtfulde vandreture.
Ridning
Der er ridecentre på São Miguel, Terceira og Faial.
Sejlsport
På alle øerne dyrkes sejlsport. Det er muligt at leje båd. Spørg Clube Naval eller Turismo på stedet.
Svømning
Se: Badning
Windsurfing
Dyrkes på alle øer, men bedst på Santa Maria, São Jorge og São Miguel. Udstyr kan lejes, og der gives undervisning til turister. Vandsportsperioden er normalt fra 1.5.-1.10.
Tennis
De store hoteller har ofte egne tennisbaner. Desuden findes der tennisklubber på de fleste af øerne. Medbring selv ketcher.
Vandreferie
Fine vandrestier på alle ni øer, især på São Jorge, Flores og São Miguel. Se: Fod på vandreture, få kort i den lokale Turismo eller på www.trails-azores.com
Yachts
Se: Langturssejlere, ovenfor
Sygdom
Diarré opstår ikke alene ved madinfektion, også en uskyldig isklump i en drink kan være årsag. Ved diarré er det yderst vigtigt at drikke masser af købevand eller Cola. Kogt ris er velegnet skånekost. Apotekerne har midler, der kan hjælpe. Hvis diarréen varer ved, bør man søge lægehjælp. Se: Hjælp.
Takt og tone
Açorerne er som alle portugisere hjertelige, høflige og belevne. De værdsætter gode manerer. Man taler til hinanden i 3. person og anvender Dona (fru) og fornavn: Dona Maria eller Senhor (hr.) og titel: Senhor Doutor. Kun meget gode venner siger du. Herrer kysser damer, de ikke kender særlig godt, på hånden. Kender man hinanden bedre kysses der på begge kinder. Mødes man i supermarkedet eller et andet sted, skal man efter kysseriet igennem et helt spørgeritual: »Hvordan har De det? Hvordan har Deres mand det? Og børnene?« En udvidet form for goddag, som måske nok for en skandinav kan synes overflødig, hvis man har travlt – men açorere har aldrig travlt. De har paciência, tålmodighed. Mænd giver hinanden hånden og et venskabeligt klap på ryggen.
Bliver man inviteret hjem til en açorer, så husk værtindegave og legetøj til evt. børn – og glem ikke at rose maden, muito saboroso.
Visitkort udveksles meget hurtigt. Er der sat en skråstreg over efternavn og titel, er det tegn på venlighed. Er et hjørne bøjet, er det tegn på respekt for den person, man giver det til.
Tele
Det er dyrt at ringe fra hoteller. I kiosker, på hoteller og posthuse købes Telecom-card til telefonkortautomater, credifone. Medbringer man Danmark (eller Norge, Island) direkte-telekort, kan man slippe for at betale de udenlandske samtaler på stedet og afregne hjemme over ens private telefonregning. Det er både billigere og bekvemt.
Billigere takst ma.-fr. 21-9 samt lø., sø. og hlgd. hele dagen.
Mobiltelefon: TMN, Vodafone og Optimus på alle ni øer, men der er ikke altid dækning i øde dale. Vil man ringe lokalt fra sin medbragte mobiltelefon, kan man købe et lokalt taletidskort – men husk inden afrejsen at kontrollere at telefonens simkort ikke er låst. Kontakt evt. din teleoperatør.
Telefax ekspederes på hotel eller posthus.
Nummeroplysning: lokal 118, www.118.pt ; international 177 , 800 201 520; gratisnr. begynder med 800.
Kaldenumre
Til Danmark: 0045, Norge: 0047, Island: 00354, + abonnentnummer
Fra Danmark, Norge, Island: 00351 + abonnentnummer
Modtager betaler og
Danmark direkte: 800 800 450
Norge direkte: 800 800 470
Island direkte: 00800 354 00354
Tidsforskel
I forhold til Skandinavien er Açorerne to timer bagud, så når kl. er 12 herhjemme, er den 10 på Açorerne, der har sommertid i samme periode som Skandinavien.
Toiletter
Damer Senhoras
Herrer Senhores, Homens
Bortset fra på de store hoteller og restauranter er de offentlige toiletter meget beskedne. Da man sjældent finder toiletpapir på de mere ydmyge toiletter, anbefales det altid at have en lille pakke papirlommetørklæder med sig.
Told, se: Medbringe
Transport, se: Indenrigstrafik
Turistinformation
ICEP er Portugals officielle turistbureau, og alle øer har en turistinformation, Turismo, normalt åbent ma.-fr. 9-12.30 og 14-17.30. Man sparer tid ved at henvende sig her straks efter ankomsten og få udleveret kort over øen, hotelliste, liste over byfester, buskøreplaner m.m. Hovedkontor: Direcção Regional de Turismo dos Açores, Rua Comendador Ernesto Rebelo 14, Horta, Faial, tlf. 292 200 500, fax 292 200 502, www.drtacores.pt
Lokale Turismoer: se Værd at vide efter hver større by
Underholdning
De fleste øer har et kulturcenter eller teater; men der spilles ikke regelmæssigt. Det er billigt at gå i biografen, og film vises på originalsproget med portugisiske undertekster. Folkedans opføres ofte om sommeren, og hver lille landsby har musiktribune, coreto, til sommerkoncerter.
Unge
Med studenter- og ungdomskort kan man opnå rabat mange steder. Bare spørg! For de aktive er der masser af sportsmuligheder, se: Sportsferie, ovenfor
Ældre
Ældre mennesker, både lokale og turister behandles med respekt. Aktivitetsniveauet kan man selv bestemme, og klimaet er behageligt – aldrig for varmt. Pensionistrabat fra 65 år.
Åbningstider
Tiderne kan variere, men er i reglen:
Apoteker: ma.-fr. 9-13 og 15-19, lø. 9-13
Banker: ma.-fr. 8.30-15
Forretninger: ma.-fr. 9-13 og 15-18.30 (nogle 9.30-19), lø. 9-13
Indkøbscentre: dgl. 10-22/23
Kirker: dgl. 7-19 (enkelte lukket 12-14/16). Nogle kirker er kun åbne under messen. I de mindre byer findes nøglen til kirken ofte i et nabohus. Spørg blot: Por favor, quem tem a chave da igreja? (Hvem har kirkens nøgle?)
Museer: ti.-lø. 10-12.30 og 14-17, sø. 14-17
Posthuse: ma.-fr. 8.30-18.30, lø. 8.30-12.30
Store supermarkeder: dgl.9-22/23
Årlige begivenheder
Året rundt er der mange festivaler og religiøse fester. Maj-sep. er nærmest én stor festival, den ene fest afløser den anden. Mange religiøse og folkelige landsbyfester er en stor social begivenhed, og mange af landsbyens emigranter vender hjem på ferie for at kunne deltage. På kirkepladser og gader lægges store tæpper af duftende blomster og incensoblade i fantastiske mønstre, og der pyntes med æresporte af laurbærgrene og hortensia. Kirken dekoreres udvendig med lyskæder og indvendig med et flor af blomster.
Dagen før helligdagen går det løs med musik, sang og dans, lokale retter fra duftende grill, vin og søde sager – og aftenen kulminerer i et festfyrværkeri. Næste dag er der højtidelig messe i kirken og religiøst optog.
Mest populær er Festas do Espírito Santo (helligåndsfesterne, se: Let læsning til flyet), der fejres på alle øerne, især på Terceira, med pomp og pragt sommeren igennem, fra pinsedag (Domingo de Espirito Santo) til sidst i september. Se også: Festivaler efter hver øs hovedby.
© Nina Jalser
På hotel- og restaurationsregninger er skat og betjening normalt inkluderet. Har man været tilfreds, kan man give 5-10% ekstra. Ved frisør, taxachauffør og tankpasser runder man op. Der gives altid drikkepenge til stuepige (1-2 € pr. dag), hotelkarl (50 c/1 € pr. kuffert) og museumsguide. Bor man privat, gives der drikkepenge til en eventuel hushjælp
Drikkevand
Man kan drikke vand fra hanen. Men for ikke at tage chancer og risikere at få en feriemave er det tilrådeligt at købe vand i flasker. Det findes med kulsyre: com gas, eller uden: sem gas. Husk at medbringe drikkevand på vandreture.
El
Der er 220 volt vekselstrøm. På hoteller er der sjældent stikkontakter i nærheden af spejle, hvorfor det vil være klogt at medbringe en forlængerledning til hårtørrer m.m. og en adaptor til fx trebenede stik.
Festivaler, se ved hver ø
Forretningsfolk
Personlig kontakt er vigtig og lange frokoster er en del af forhandlingsproceduren. Se også: Takt og tone, nedenfor.
I Danmark fås information i Danmarks Eksportråd (under Udenrigsministeriet), tlf. 33 92 00 00, www.eksportservice.dk , udgiver »Markedsprofil Portugal«.
ICEP, Det Portugisiske Handelsbureau, Toldbodgade 311, 1253 København K, åbent ma.-fr. 10-16, tlf. 33 12 76 32, fax 33 93 88 85, www.icep.pt
I Norge og Island se: ICEP
På Açorerne
Câmara de Comércio e Indústria dos Açores, Rua Ernesto do Canto 13, 9504-531 Ponta Delgada, São Miguel tlf. 296 305 000, fax 296 305 050, www.ccipd.pt
Fotografering
Hukommelseskort og batterier koster det samme som i Danmark. Glem ikke at spørge om tilladelse, inden der tages foto af personer.
Fremmedsprog
I turistområderne tales en del engelsk, tysk og fransk. Medbring en portugisisk parlør (se: håndbøger, ovenfor), den kan åbne døre til den del af befolkningen, der kun taler portugisisk. Se: Miniparlør
Handicappede
Ud over handicapstole i lufthavnene er der ikke specielle indretninger. Men da açorerene er yderst hensynsfulde, vil der næppe opstå problemer, der ikke straks kan løses. Nyere
hoteller har handicapfaciliteter.
Helligdage
På alle øerne fejrer man:
1. jan.: Nytårsdag (Ano Novo)
Fastelavnstirsdag
Langfredag (Sexta-feira Santa) og påskedag (Domingo de Páscoa)
25. apr.: Nellikerevolutionsdag (Dia da Liberdade)
Pinsedag (Domingo de Espirito Santo/Pentecostes)
1. maj: Arbejdernes dag (Dia do Trabalhador)
Anden torsdag efter pinse (Corpo de Deus)
1. juni: Selvstyrets dag (Dia dos Açores/da Região Autónoma)
10. juni: Portugals nationaldag (Dia de Camões/de Portugal)
15. aug.: Mariæ himmelfartsdag (Nossa Senhora da Assunção)
5. okt.: Republikkens dag (Dia da República)
1. nov.: Allehelgensdag (Dia de Todos os Santos)
1. dec.: Uafhængighedsdagen fra spansk overherredømme (Dia da Restauração)
8. dec.: Mariæ undfangelsesdag (Nossa Senhora da Conceição)
25. dec.: Juledag (Natal)
Herudover har hver by, selv små landsbyer, sine egne helligdage med processioner, markeder, mad og drikke. Byens kirke og gader pyntes med guirlander, kulørte lamper og blomster, og det lokale orkester spiller op til dans og folkedans.
Turismo har lister over områdets festdage, der kan variere fra år til år.
Hittegods
Kontakt den lokale Turismo
Hjælp!
Hotellernes receptioner har som oftest gode forbindelser til både læger og tandlæger. Man kan i nødstilfælde tilkalde hjælp telefonisk ved at taste 112. Opkaldet er gratis og gælder:
Ambulance Ambulancia
Brandvæsen Bombeiros
Politi Policia
Skadestue Emergência
Hospitalernes skadestuer er åbne hele døgnet, og de fleste læger på øerne taler engelsk. Der er hospital eller Centro de Saúde på alle øerne. Hospitaler på Terceira, Faial og São Miguel har helikopterservice til de andre øer.
Tandklinik: Der er tandlægecentre på øerne, på São Miguel fx: Centro de Medicina Dentária de São Miguel, Rua José M.R. Amaral 57, Ponta Delgada,tlf. 296 283 909
Ved alvorlig sygdom eller død kan der døgnet rundt rettes henvendelse til SOS-International A/S, tlf. +45 70 10 50 50, fax +45 70 10 50 56. Alarmcentralen, tlf. +45 70 10 75 10
Hotel, se: Overnatning, nedenfor
Indenrigstrafik: bus, skib, fly, taxa, blaffe
Bus
Generelt er der gode busforbindelser rundt på øerne og minibusser i hovedbyerne; men på de mindre øer bliver lokalbussen ofte benyttet til skolebus m.m. og går om morgenen fra landsbyerne og ind til hovedbyen og retur sidst på eftermiddagen – ret modsat det en turist har brug for. Se: Værd at vide ved hver ø og få buskøreplan på den lokale Turismo. Bus kan standses mellem stoppesteder – bare ræk hånden ud.
Færge/Skib
Er lidt billigere end fly, men vær forberedt på at ruter ofte ændres pga. vejret. Mellem Açorerne er der om sommeren forbindelse inden for hver øgruppe fl. x ugtl. Mellem Horta (30 min)-Madelena ; Horta (55 min) -São Roque; Horta (35 min)- Velas hele året fl. x dgl. med Transmaçor.
Transmaçor, Rua Nova 29, Horta, tlf. 292 200 380, fax 292 200 385, www.transmacor.pt , se ogaå: Værd at vide ved hver ø.
AtlânticoLines to både sejler maj-30 sep. mellem otte øer. Hellenic Wind: 660 passagerer, 125 biler, café/bar/cafeteria og Expresss Santorini: 630 passagerer, 180 biler, 19 kahytter, café/bar/restaurant, legesal til børn. Ariel: 12 personer (Flores-Corvo)
Ruterne er: Vila Porto, Santa Maria (4t.) til Ponta Delgada, São Miguel (6t.) til Praia Vitória, Terceira (3t.15) til Vila Praia, Graciosa (2t.20) til Velas, São Jorge (40 min) til Cais, Pico (1t.) til Horta, Faial (8t.) til Lajes; Flores (40 min) Corvo
AtlanticoLine, Portas do Mar, Av. Infante D. Henrique, Ponta Delgada, tlf.296 304 310/ 800 500 501, fax 296 304 311, www.atlanticoline.pt
Fly
Mellem alle øerne er der flyforbindelse fl. x ugtl. med SATA-Air Açores. Det er dyrest at købe billet fra ø til ø og forholdsmæssigt billigere at købe billetter til 3-4 øer. For at opnå 20% rabat skal man medbringe international flybillet eller rejsebevis. Der er ingen servering om bord.
Lufthavne udvides og forbedres. Hvis vejret er dårligt forsinkes eller aflyses fly, men ellers lander de små fly lige så let og elegant som en balletdanser på tåspidserne. Et par gange om ugen flyver et lille 18-personers »bumlefly« Terceira-Faial-Flores-Corvo og retur. Det er en oplevelse, især at flyve lavt hen over Pico og São Jorge.
SATA-Air Açores: info tlf. 296 209 737, reservation tlf. 707 227 282/296 209 720, www.sata.pt , se: Værd at vide efter hver øs hovedby.
TAP, se: Rutefly, ovenfor
Taxa
Taxa er et billigt og bekvemt transportmiddel. De er beige med to blå striber og »A« (alugar, til leje), og kører både bykørsel og ud på øen. En heldagstur med taxa på en af de mindre øer bør i højsæsonen bestilles i forvejen. Turismo arrangerer bestilling fra ø til ø. Ved større afstande aftales prisen på forhånd. Alle har en officiel prisliste i bilen. Mange chauffører taler engelsk og er tillige gode guider. Er man på heldagstur med taxa, bør man invitere chaufføren på frokost.
Blaffe
Det er let at blaffe, enten med privatbiler eller med mælkevognen, hvis det da ikke er et æsel – som de lokale kalder »en Mercedes med ører«! Men husk den sunde fornuft.
Indkøb
Billigst er markeder og gadesælgere – men man kan roligt prutte om prisen. På flere øer findes indkøbscenter, Centro Comercial, som har åbent 10-22/23.
Der er rig mulighed for at købe kunsthåndværk, artesanato: vævede tæpper, sengetæpper fra São Jorge, håndmalet keramik, kurvearbejde og broderede duge fra São Miguel, kniplinger, miniaturefigurer udskåret i figentræs- eller hortensiamarv fra Faial, blomster skabt af fiskeskæl og scrimshaw (se: Læsning på fly). Også moderne smykker fremstillet med sort, açorisk lava er originalt og spændende, www.paulodovale.com .
Internetadgang
Det kan blive dyrt at benytte hotellets internetforbindelse, mange har dog gratis wifi. Der er ofte gratis internetforbindelse på byernes biblioteker. Se også efter hver øs hovedby
Kreditkort, se: Medbringe, valuta
Kriminalitet
Generelt er der langt mindre kriminalitet end i Skandinavien, og tyveri er et næsten ukendt begreb. Læg alligevel evt. værdigenstande i hotellets boks, og efterlad ikke værdier i bilen på de større øer.
Er uheldet ude, så meld det til nærmeste politistation inden 24 timer; rapporten skal efter hjemkomst sendes til ens forsikringsselskab.
Kurophold
Açorerne har et væld af kilder med helbredende virkning, især på gigt- og hudlidelser. Et kurhotel er på vej på São Miguel og der findes kurbad på Graciosa.
Kvinder
Açorerne er et sikkert rejsemål for kvinder.Açoriske mænd er høflige og galante, døre bliver åbnet, stole trukket ud, jakken hjulpet på – nyd det!
Mad og Drikke
Hoteller har ofte en stor morgenbuffet med både varmt og koldt og frisk frugt.
Açorerne elsker mad, og de spiser tit ude, så antallet af restauranter er tilsvarende stort. Vælger man én, hvor de lokale selv kommer, borger det som regel for kvaliteten.
De ældre açorerne spiser ofte tre retter mad både til frokost og til middag. Det kan godt blive for meget for de unge açorere – selv for en vikinge-ætling. På små caféer kan man få lækre sandwiches.
Restauranter har normalt åbent ca.12-15 og 19-23/24. Mange har et menukort i vinduet. På mindre spisesteder står menuen skrevet med kridt på en sort tavle. Foruden »à la carte« er der også en eller flere dagens retter, Prato(s) do Dia, at vælge imellem. Brød, smør, paté, oliven mm. serveres ofte til kuvertpris, men man kan sige nej tak.
Det açoriske brød er så lækkert, at man skal passe på ikke at spise sig mæt, mens man læser menukortet. Maden er god, billig og rigelig. Nogle restauranter har meia dose, halv portion
Der er ikke deciderede vegetarrestauranter, men de fleste kan fremtrylle en vegetarret.
Vil man lave mad i sin ferielejlighed, fører supermarkederne alle råvarer.
Se menukort: Miniparlør
Drikke
Efter at have kæmpet sig igennem menukortet må man i gang med vinkortet, Lista de vinhos, medmindre man drikker husets vin, vinho da casa, der normalt er udmærket.
Açorernes mest kendte vin er verdelhos fra Pico, men også Graciosa og Terceira har gode vine, især hvid bordvin. Næsten alle øerne har den traditionelle vinho de cheiro (duftvin), der høstes i sep. og er drikkeklar i nov. Det er en populær vin, let og aromatisk, og drikkes til lokale retter. Den fås ikke på alle restauranter, men spørg efter fx Caloura (São Miguel), Biscoitos (Terceira) og São Lourenço (Santa Maria). Andre lokale vine kan være Pedras Brancas og Terra do Conde, hvid (Graciosa) og Terras de Lava og Vinho de Pedra, hvid og Basalto, rød, Curral Atlantis, hvid og rød (Pico).
Før middagen kan man nyde en afkølet, tør verdelho, tør madeira eller tør, hvid portvin – vinho do porto branco seco.
En let mousserende hvid, ung vin, vinho verde branco, fra Nordportugal kan drikkes til alt og til intet.
Et glas sød verdelho, angelica, vinho abofado (Santa Marias »portvin«) eller lajido (fra Pico) til desserten er heller ikke at foragte.
Til kaffen passer en Aguardente da Graciosa eller São Miguels Licor de maracujá eller ananás.
Til børn er der det internationale udbud af drikkevarer plus den nationale, Kima. Prøv også de lækre frugtsafter, Santál.
Açorerne har sit eget bryggeri, så der er ingen grund til at drikke licensfremstillet Carlsberg eller Tuborg, når den lokale Especial (São Miguel) eller fastlandets Sagres og Super Bock er lige så gode.
Efter en festmiddag til lavpris kan man godt lægge 5-10% i drikkepenge, selv om regningen er alt inklusive.
Markeder, se: Indkøb, ovenfor
Medier
Aviser
Der udgives adskillige dagblade bl.a. Açoreano Oriental (1835, øernes ældste) www.acorianooriental.pt , Diario dos Açores (1870) www.diariodosacores.pt , Correiro dos Açores (1920) www.correiodosazores.pt og netaviserne www.azoresnews.net og www.azoresdigital.com . Turistavisen Azores News (4) udkommer på Faial 4 x årl.
Tv
Der er flere tv-stationer, både statsejede og private – og den lokale RTPAçores. Tv viser udenlandske film på originalsproget med portugisiske undertekster. De fleste hoteller har CNN eller BBC.
Mobiltelefon, se: Tele, nedenfor
Museer
Mange museer har lukket mandag, se også: www.museus.azores.gov.pt
Narkotika
Indsmugling af narkotika straffes med op til 25 års fængsel.
Natteliv
Nattelivet Naleves på caféer, natklubber og diskoteker, som findes på alle øer, selv Corvo. Se efter hver ø.
Overnatningsmuligheder
Oversigt og priser på overnatningsmuligheder fås på Turismo. Højsæson juni-oktober
Hotel
På øerne er flere kategorier af hoteller med lokalkolorit, fra firstjernede til vandrerhjem. Man kvalitetsmærker efter det internationale system med 1* til 5*, og hvert hotelværelse har et prisskilt med min. og maks. priser, der normalt er inkl. morgenmad. Mange steder får børn 50% rabat på ekstra opredning. Fra nov. til maj er priserne ca. 30% lavere.
Det er anbefalelsesværdigt at se værelset, før man tager det. Undersøg nødudgange ved ankomst til hotellet – i tilfælde af brand. Men det er næppe nødvendigt – som H.C. Andersen – at medbringe et reb, så man kan redde sig selv ud ad et vindue.
Næsten alle hoteller har bokse til opbevaring af værdigenstande.
Ud over de sædvanlige hoteltyper finder man en række interessante og særegne indkvarteringsmuligheder:
Pousada er et hotel af høj standard, ofte indrettet i en historisk bygning eller meget flot placeret, www.pousada.pt
Turismo de Habitação/Rural, her bor man ofte i açorerenes private huse, www.casasacorianas.com
Apartemento, hotellejlighed 2-4*
Residencial, 1-4*, har færre bekvemmeligheder, men mere lokalkolorit
Pensão, 1-4*, rangerer nederst på listen, men er langt mere personlige end de store hoteller
Vandrerhjem
Husk vandrerkort (tlf. 33 31 36 12, www.danhostel.dk )
Vandrerhjem, Pousada de Juventude, findes endnu kun på São Miguel, Santa Maria, São Jorge, Pico og Terceira. 2-10-sengs vær. (ca.10 € pr person) og lejligheder, ren luksus, meget populære, så bestil i god tid, www.pousadasjuvacores.pt ,
Camping
Parque de Campismo med faciliteter (eller campingmulighed uden) findes på alle øer og er ofte gratis.
Værelse til leje/B&BVærelse til lejeVærelse til leje
Det er muligt at bo privat på Açorerne. Spørg Turismo
Boligbytte
Dansk BoligBytte, Sankt Peders Stræde 41, 1493 Kbh. K, tlf. 39 61 04 05, fax 39 61 05 25, www.bbdk.dk , oplyser om familier, der ønsker at bytte bolig.
I det fri
Med en sovepose er overnatningsmulighederne størst. Man kan, som mange andre gør, lægge sig, hvor man vil i det fri, selv på toppen af vulkanen Pico! Spørg først, hvis der er hus i nærheden.
Penge, se: Valuta
Pensionister, se: Ældre
Post
På posthusene (correio, hvis logo er en hvid rytter på rød baggrund eller CCT) findes også telefonbokse til internationale og nationale samtaler. Frimærker (selos) og telefonkort kan foruden på posthuset også købes i kiosker med CCT-skilt. Danmark, Dinamarca; Norge, Noruega og Island, Islândia.
Postkasserne er fritstående røde søjler med hvide bogstaver til normal post og blå, Correio Azul, til 1. klasses post, der når hurtigere frem. Normal postgang til Skandinavien er ca. en uge.
Postinformation, tlf. 800 200 220, www.ctt.pt
Prisniveau
Sammenlignet med resten af Europa er Açorerne billige at leve og rejse rundt på – dog lidt dyrere end på fastlandet Portugal.
Påklædning
Det er op til en selv. Açorerene er ret uformelt klædt, undtagen til deres fester. I kirkerne bør man være tækkeligt klædt, dvs. minimum bermudashorts og T-shirt. Se også: Medbringe, ovenfor
Rabatordninger
Der er ofte rabat på entréer og transport til både børn, unge og ældre over 65
Sports- og aktivferie
Cykel
Man kan leje cykler og mountainbikes på så godt som alle øerne, spørg Turismo
Dykning
Der er rig mulighed for at dykke. Her er ingen spraglet verden af farverige fisk og koraller, men en mere rå skønhed ved de barske kyster og klippeskær, undersøiske, vulkanske huler og endda i skibsvrag - eller natdykning i en mørk og mystisk verden. Information, kurser og udlejning af udstyr i øernes Clube Naval og dykkercentre, se ved hver ø. Der er trykkammer på São Miguel, Terceira og Faial.
Golf
På Açorerne er det golfvejr hele året. Der findes golfbaner på Terceira og São Miguel (se under disse øer) – og flere er på vej www.portugalgolfe.com .
Huleklatring
Speleologer har på Açorerne mulighed for store oplevelser i de mange forskelligartede grotter og tunneler, spørg Turismo
Hvalsafari
Begyndte på Pico, og kan i dag opleves på alle ni øer. Se: Let læsning til flyet og Værd at vide efter hver øs hovedby. Der arrangeres også svømning med delfiner.
Jagt og fiskeri
Açorerne, især Terceira og São Jorge, er et paradis for jægere. Der jages kanin, agerhøne, due og vagtel. Jagttegn medbringes.
Utallige muligheder for lyst-, sports- dybhavs- og storvildtsfiskeri, »big game fishing« fx sværdfisk, blå marlin, tun og haj. Lystfiskeri kræver et fisketegn, som fås hos: Direcção Regional dos Recursos Florestais, Rua do Contador 23, Ponta Delgada, tlf. 296 286 288, fax 296 286 745, [email protected]
Jeepsafari
Se: São Miguel og São Jorge
Langturssejlere
På alle øer er der mulighed for kaj- eller ankerplads; Horta på Faial, Angra på Terceira, Velas på São Jorge, Vila do Porto på Santa Maria og Ponta Delgada på São Miguel har moderne marina, www.marinasazores.com . Se også efter hver øs hovedby.
Naturferie
Naturelskere kan glæde sig. Større og større områder indrages til naturreservater. Botanikere og ornitologer har mulighed for at opleve sjældenheder under pragtfulde vandreture.
Ridning
Der er ridecentre på São Miguel, Terceira og Faial.
Sejlsport
På alle øerne dyrkes sejlsport. Det er muligt at leje båd. Spørg Clube Naval eller Turismo på stedet.
Svømning
Se: Badning
Windsurfing
Dyrkes på alle øer, men bedst på Santa Maria, São Jorge og São Miguel. Udstyr kan lejes, og der gives undervisning til turister. Vandsportsperioden er normalt fra 1.5.-1.10.
Tennis
De store hoteller har ofte egne tennisbaner. Desuden findes der tennisklubber på de fleste af øerne. Medbring selv ketcher.
Vandreferie
Fine vandrestier på alle ni øer, især på São Jorge, Flores og São Miguel. Se: Fod på vandreture, få kort i den lokale Turismo eller på www.trails-azores.com
Yachts
Se: Langturssejlere, ovenfor
Sygdom
Diarré opstår ikke alene ved madinfektion, også en uskyldig isklump i en drink kan være årsag. Ved diarré er det yderst vigtigt at drikke masser af købevand eller Cola. Kogt ris er velegnet skånekost. Apotekerne har midler, der kan hjælpe. Hvis diarréen varer ved, bør man søge lægehjælp. Se: Hjælp.
Takt og tone
Açorerne er som alle portugisere hjertelige, høflige og belevne. De værdsætter gode manerer. Man taler til hinanden i 3. person og anvender Dona (fru) og fornavn: Dona Maria eller Senhor (hr.) og titel: Senhor Doutor. Kun meget gode venner siger du. Herrer kysser damer, de ikke kender særlig godt, på hånden. Kender man hinanden bedre kysses der på begge kinder. Mødes man i supermarkedet eller et andet sted, skal man efter kysseriet igennem et helt spørgeritual: »Hvordan har De det? Hvordan har Deres mand det? Og børnene?« En udvidet form for goddag, som måske nok for en skandinav kan synes overflødig, hvis man har travlt – men açorere har aldrig travlt. De har paciência, tålmodighed. Mænd giver hinanden hånden og et venskabeligt klap på ryggen.
Bliver man inviteret hjem til en açorer, så husk værtindegave og legetøj til evt. børn – og glem ikke at rose maden, muito saboroso.
Visitkort udveksles meget hurtigt. Er der sat en skråstreg over efternavn og titel, er det tegn på venlighed. Er et hjørne bøjet, er det tegn på respekt for den person, man giver det til.
Tele
Det er dyrt at ringe fra hoteller. I kiosker, på hoteller og posthuse købes Telecom-card til telefonkortautomater, credifone. Medbringer man Danmark (eller Norge, Island) direkte-telekort, kan man slippe for at betale de udenlandske samtaler på stedet og afregne hjemme over ens private telefonregning. Det er både billigere og bekvemt.
Billigere takst ma.-fr. 21-9 samt lø., sø. og hlgd. hele dagen.
Mobiltelefon: TMN, Vodafone og Optimus på alle ni øer, men der er ikke altid dækning i øde dale. Vil man ringe lokalt fra sin medbragte mobiltelefon, kan man købe et lokalt taletidskort – men husk inden afrejsen at kontrollere at telefonens simkort ikke er låst. Kontakt evt. din teleoperatør.
Telefax ekspederes på hotel eller posthus.
Nummeroplysning: lokal 118, www.118.pt ; international 177 , 800 201 520; gratisnr. begynder med 800.
Kaldenumre
Til Danmark: 0045, Norge: 0047, Island: 00354, + abonnentnummer
Fra Danmark, Norge, Island: 00351 + abonnentnummer
Modtager betaler og
Danmark direkte: 800 800 450
Norge direkte: 800 800 470
Island direkte: 00800 354 00354
Tidsforskel
I forhold til Skandinavien er Açorerne to timer bagud, så når kl. er 12 herhjemme, er den 10 på Açorerne, der har sommertid i samme periode som Skandinavien.
Toiletter
Damer Senhoras
Herrer Senhores, Homens
Bortset fra på de store hoteller og restauranter er de offentlige toiletter meget beskedne. Da man sjældent finder toiletpapir på de mere ydmyge toiletter, anbefales det altid at have en lille pakke papirlommetørklæder med sig.
Told, se: Medbringe
Transport, se: Indenrigstrafik
Turistinformation
ICEP er Portugals officielle turistbureau, og alle øer har en turistinformation, Turismo, normalt åbent ma.-fr. 9-12.30 og 14-17.30. Man sparer tid ved at henvende sig her straks efter ankomsten og få udleveret kort over øen, hotelliste, liste over byfester, buskøreplaner m.m. Hovedkontor: Direcção Regional de Turismo dos Açores, Rua Comendador Ernesto Rebelo 14, Horta, Faial, tlf. 292 200 500, fax 292 200 502, www.drtacores.pt
Lokale Turismoer: se Værd at vide efter hver større by
Underholdning
De fleste øer har et kulturcenter eller teater; men der spilles ikke regelmæssigt. Det er billigt at gå i biografen, og film vises på originalsproget med portugisiske undertekster. Folkedans opføres ofte om sommeren, og hver lille landsby har musiktribune, coreto, til sommerkoncerter.
Unge
Med studenter- og ungdomskort kan man opnå rabat mange steder. Bare spørg! For de aktive er der masser af sportsmuligheder, se: Sportsferie, ovenfor
Ældre
Ældre mennesker, både lokale og turister behandles med respekt. Aktivitetsniveauet kan man selv bestemme, og klimaet er behageligt – aldrig for varmt. Pensionistrabat fra 65 år.
Åbningstider
Tiderne kan variere, men er i reglen:
Apoteker: ma.-fr. 9-13 og 15-19, lø. 9-13
Banker: ma.-fr. 8.30-15
Forretninger: ma.-fr. 9-13 og 15-18.30 (nogle 9.30-19), lø. 9-13
Indkøbscentre: dgl. 10-22/23
Kirker: dgl. 7-19 (enkelte lukket 12-14/16). Nogle kirker er kun åbne under messen. I de mindre byer findes nøglen til kirken ofte i et nabohus. Spørg blot: Por favor, quem tem a chave da igreja? (Hvem har kirkens nøgle?)
Museer: ti.-lø. 10-12.30 og 14-17, sø. 14-17
Posthuse: ma.-fr. 8.30-18.30, lø. 8.30-12.30
Store supermarkeder: dgl.9-22/23
Årlige begivenheder
Året rundt er der mange festivaler og religiøse fester. Maj-sep. er nærmest én stor festival, den ene fest afløser den anden. Mange religiøse og folkelige landsbyfester er en stor social begivenhed, og mange af landsbyens emigranter vender hjem på ferie for at kunne deltage. På kirkepladser og gader lægges store tæpper af duftende blomster og incensoblade i fantastiske mønstre, og der pyntes med æresporte af laurbærgrene og hortensia. Kirken dekoreres udvendig med lyskæder og indvendig med et flor af blomster.
Dagen før helligdagen går det løs med musik, sang og dans, lokale retter fra duftende grill, vin og søde sager – og aftenen kulminerer i et festfyrværkeri. Næste dag er der højtidelig messe i kirken og religiøst optog.
Mest populær er Festas do Espírito Santo (helligåndsfesterne, se: Let læsning til flyet), der fejres på alle øerne, især på Terceira, med pomp og pragt sommeren igennem, fra pinsedag (Domingo de Espirito Santo) til sidst i september. Se også: Festivaler efter hver øs hovedby.
© Nina Jalser